Sep. 5th, 2014

inthebalanceru: (Default)
Когда-то при СССР прочитал у Гачева о том, что национальные различия, может быть, коренятся в разных способах представления пространства и времени в языках. Так, во французском - пространство разворачивается (вырастает из ничего), в немецком - содержит (предметы). У Аушры основополагающее различие между типами информационного метаболизма у людей - это разница в восприятии пространства. Экстратимы воспринимают мир как мир вещей, между собой связанных, интратимы - как поле (т.е. связь как таковую), связующее вещи. Точнее - наоборот, воспринимающих мир по-разному она разделила и назвала одних "экстратимы", других - "интратимы", не надо путать это с экстраверсией и интраверсией в быту, хотя, много общего.
И здесь же надо отметить, что в русскоязычной философии категрия "связь" является основополагающей - эта категория
не определяема, попытка ее определить всегда приводит к тавтологии (это я обнаружил, составляя свой словарик при подготовке к кандидатскому экзамену лет 30 назад - если кто смог бы поправить - cool!). Впрочем, можно в качестве основополагающей можно выбрать любую из категорий тавтологического кольца "СВЯЗЬ"


Оригинал взят у [livejournal.com profile] larkin_donkey в Пространство и время в нашем восприятии
Пространство и время всегда тесно переплетены в нашем восприятии.
Но какова природа возникновения этой взаимосвязи в человеческом разуме?

Изучение её во взрослых показывает существование некого асимметричного взаимоотношения между ментальными представлениями об этих базовых измерениях нашего опыта. А именно: наши представления о времени в гораздо большей степени зависят от восприятия пространства, чем наши пространственные представления зависят от времени.

Согласно теориям метафорического умственного представления, эта асимметрия формируется за счёт определённых паттернов в метафорическом языке. Так в языках, подобных английскому, практически невозможно говорить о понятиях категории времени, не используя при этом слова, выражающие (линейные) пространственные образы: отпуск может быть длинным или коротким, встреча в запланированном расписании перенесена вперёд или назад, дедлайны могут маячить впереди или остаться позади. Когда же мы говорим о пространстве, понятия времени мы при этом используем гораздо реже. Например, мы можем сказать "я живу в нескольких минутах от станции", но можем сказать то же вне всякого времени - "в нескольких кварталах от станции".

В отличие от линейного представления времени в пространстве, характерного для английского, греческий язык использует более сложные концептуальные связи времени с пространством, не линейные, а изображающие время, как некую накапливаемую субстанцию 3х-мерного пространства. Поэтому по-гречески можно формулировать те же вопросы о времени, избегая двусмысленных слов типа 'длинный' или 'короткий'.

Прообразом такой асимметричной связи в языке является аналогичная асимметрия в период формирования речи. Обычно, дети осваивают пространственные термины гораздо раньше их временных аналогов. К примеру, используют здесь и там для определения мест пространства раньше, чем начинают использовать сейчас и тогда для указания на моменты времени. Вопрос "где?" они осваивают раньше вопроса "когда?", часто путая смысл и отвечая на вопрос "когда?" в значении "где?".

Space and Time in the Child’s Mind

Читать далее... )

Profile

inthebalanceru: (Default)
inthebalanceru

November 2014

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 12:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios