inthebalanceru: (Default)

О необходимости словаря.

Andrey Suchilin
фашизм - термин, а не поэтизм. национал-социализм - другое. советский коммунизм близок к фашизму, но третье. рф - четвертое. нет понимания предмета - нет способов противостоять.

inthebalanceru: (Default)
порадовал! спасибо!
впервые встречаю о своем чувстве. - когда в детстве впервые оказался в социуме и услышал: "еврей," - от пацанов и девчонок в смысле дразнилки и оскорбления, не мог понять. сшибка была та ещё, просто ого!
в этом смысле для меня была видна психологическая трагедия многих ровесников, тогда было чуть ли не общепринято, "чтобы не травмировать", не говорить детям, что они евреи. это действительно было страшно родителям, особенно после дела врачей, во время которого мы как раз и рождались, доброе дело не останавливалось. и вот приходит такой ребенок в школу после дворового и детсадовского воспитания, где слова "еврей" и "фашист" означают одно и то же, а это всего лет через 10 после победы, и при заполнении классного журнала в первом классе в первую неделю сентября узнает, что он-то и есть еврей-фашист. да еще это делается вслух в классе, где половина из его двора и детсада.
сказал и вспомнил, как на меня оглядывались, когда я произносил название своей национальности без акцентуации и стеснения, как на идиота.
взбередили "азиатом" очень раннее детство. потом было уже по-другому. жизнь учила потихоньку, пока соглашался учиться
МАGISTRAL
Волна-тюлень, играя со скалой,
разбилась вдребезги, и рухнул снег -
щелчок бича, услышанный спиной,
косого разговора оклик: "негр".
Разорван комплекс в старушачий визг,
степной простор среди трамвайных шпал,
трава и пыль и русский вдрызг язык,
и пыль Отечества вгорает как напалм,
болят старухи, дороги до слез
ненужные морщины матерей.
Я - этот негр, ответственность за все
лежит на мне. Я сам себе судья.
И никакой не русский я - еврей
по человечьей крови на гвоздях.

1979-1982

Оригинал взят у [livejournal.com profile] nandzed в Моя Азия
Довольно странно слышать призывание Будды Амтабхи перед полётом "ветра богов". Это моя Азия. Тут один украинский аноним всё пытается меня как-то уязвить, называя "азиат". Он даже не понимает, что это только приятно. Для меня Европа никогда не была ценностью.

inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] karpitsky в С экзамена...
Принимал экзамен у нашей будущей интеллектуальной элиты – аспирантов, без пяти минут кандидатов наук. От одного аспиранта узнал, что мусульмане, завоевав Александрию, сожгли там библиотеку и навсегда запретили науку. Но он не специалист в данном вопросе, и мы махнули на это рукой. Зато специалист в языкознании не знала, было ли древнеегипетское письмо иероглифическим. У специалиста в области географии затруднение вызвал вопрос об эпохе географических открытий. Я завалил ее вопросом: «А где плавал Магеллан?» А ее коллега ничего не знала ни о геоцентризме, ни о гелиоцентризме, ни о Николае Копернике.

Теперь понятно, почему не такие интеллектуальные люди, а самые обычные, не претендующие стать кандидатами наук, могут принять в качестве истины абсолютно всё что угодно.
PS С днем космонавтики!
inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] nandzed в "И эхо вздаст..." Вспоминаю с грустью прошлое веселье))

Подарок из подопольной мойдодырятни http://midori-ko.livejournal.com

Я жёг глаголом. Нет, не жёг –
глагол, как шапка Мономаха,
не по размеру и тяжёл,
глагол, он как-то не пошёл
и даже вызвал чувство страха.
Я существительным не жёг –
оно, собака, не горело,
и прилагательных мешок
набрал, но не пустил их в дело.
Из городов бежал я, дик,
питался жмыхом сельдерейным –
союзом так и не привык
жечь, ни Советским, ни семейным.
Деепричастия в огне,
наречий сонм огнеопасен –
но чужды, чужды мне оне
и жечь я ими не согласен.
Любой воскликнет «йо-хо-хо»,
и эхо вздаст ему сторицей -
жечь междометием легко,
а ты рискни зажечь частицей!
А ты попробуй «ли» и «бы»
и даже «же» и «неужели» –
частицы трудныя судьбы,
моменты хохломы и гжели.

inthebalanceru: (Default)
я думаю, то, что ружье, если есть на сцене, стреляет всегда - это фигурально, а не натурально.
т.е. то, что оно не выстрелило, это в искусстве - выстрел.
и это нормально.
как можно показать мир, не показав войны?
эйзенштейн в своих штудиях восточных учений говорит, что инь-ян ему понятен сценически. на сцене для того, чтобы показать движение справа налево, актеру необходимо сперва сделать перемещение слева направо и только после этого двигаться туда, куда необходимо по действию играемой сцены.
в разговоре материалом является не солько слово (это как химический состав красок), сколько движение говорящего навстречу собеседнику, в сторону от темы, оппонирование, спор, снова согласие и т.д. (это уже собственно краски).
если не относиться подобным образом к разговору,
то это буквальное восприятие, бытовое, сродни восприятию панк-молебна в качестве бытового хулиганства.
это для жизни непроизводительно.
отождествление с бытовым дыханием происходящего, в которое я впадаю постоянно, не знаю, как другие... впрочем, знаю :D 
такое отождествление можно сравнить с отождествлением с иллюзией, которой и является жизнь
inthebalanceru: (Default)
http://www.emory.edu/INTELNET/dar0.html

"Слово управляет мозгом, мозг - руками, руки - царствами" (В. Хлебников)
inthebalanceru: (Default)
Не доверяйте словам режиссера: мы не всегда знаем ответ на ваш вопрос, а когда знаем, то обычно он известен уже и вам
---
"Если мы можем закрыть глаза и понять, о чем этот фильм, - это уже не кино. Но и если, выключив звук, мы не сможем разобраться, что происходит на экране, это тоже не будет кинокартиной", - пояснил он. Разговор персонажей режиссер сравнил с музыкой, сопровождающей изображение, как это было, например, в его картине "И стал свет". "Хотя, конечно, раз уж людям свойственно говорить, нельзя превратить свою ленту в пантомиму"
---
"Я стараюсь диалоги не снимать. Людям свойственно разговаривать, и я не хочу превращать фильм в пантомиму, и стараюсь снимать так, чтобы фильм не требовал перевода. Мы понимаем иногда больше, не зная языка, на котором они говорят, чем, если бы мы понимали слова. Одну картину я снял в Африке, где люди говорят на диалекте, на котором я не умею писать диалоги. Но мы смотрим картину и понимаем, что происходит. Домысливаем по ситуации, по мизансцене. Но к ужасу, жители этой местности понимают каждое слово. А я не хотел, чтобы кто-то понимал. Большого урона для них не было. Но я хотел, чтобы разговор шел как музыка: люди говорят, но нам нет необходимости понимать, что они говорят.
---
Дать людям разговаривать на экране - это последнее дело. Если вы закроете глаза, и все поймете, это не фильм. Если вы откроете глаза и ничего не поймете, это тоже не фильм. Старайтесь снимать так, чтобы вам не нужен был переводчик. Есть фильмы разговорные, построенные на диалогах от начала до конца, к моей профессии это не имеет отношения
inthebalanceru: (Default)
перепост
http://tarzanissimo.livejournal.com/119504.html

Академик Дмитрий Сергеевич Лихачев в предисловии к третьей книжке Сосноры ("Всадники") так писал о о его стихах: "Современность его поэзии – это по преимуществу истолкование фактов, современный взгляд на них" – и далее: "его стихи рождаются из преодоления обыденной речи, из находок в самих недрах русского языка. Идеи рождаются у самых корней слов".

Вот яркий пример идей, происходящих из корнесловия:

…И я обращусь к самодержцу:
– Ты в самом деле
Сам держишься и сам все держишь?
– Все держит стража...
И сам немножечко держусь. Народ, навроде,
Меня поддерживает сам... как скажет стража...

Из одного только слова – самодержец – поэт вытаскивает разные смыслы в нем заложенные, и перед нами – картина, имеющая к временам татарского нашествия такое же отношение, как и к нашим. Так поиски корней словесных приводят к поискам корней исторических, еще раз подтверждая, что "в начале было Слово".

Profile

inthebalanceru: (Default)
inthebalanceru

November 2014

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 08:12 am
Powered by Dreamwidth Studios