inthebalanceru: (Default)

О необходимости словаря.

Andrey Suchilin
фашизм - термин, а не поэтизм. национал-социализм - другое. советский коммунизм близок к фашизму, но третье. рф - четвертое. нет понимания предмета - нет способов противостоять.

inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] vveshka в Про пиратов и французскую революцию
В прошлом году в нашем издательстве вышла замечательная книга Дмитрия Копелева "Пиратство в XVI–XVIII веках: На острие мировой политики".
Я эту книгу готовила, в том числе подбирала иллюстративный материал. Получила огромное удовольствие – что может быть приятнее, чем повозиться с картинками пиратских карт, заброшенных островов, экзотических гаваней и т.д.

Была там одна иллюстрация, которая у мало-мальски знакомого с историей искусств человека вызывает абсолютно однозначные ассоциации. Я аж ахнула, когда ее открыла.
Речь идет о титульном листе голландского издания "Всеобщей истории пиратства".
"Всеобщая история пиратства" – знаменитая английская книга, автором которой предположительно является Даниэль Дефо, скрывшийся под псевдонимом Чарльз Джонсон. Книга была издана в Лондоне дважды 1724 году, первый раз под названием "Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учиненных самыми знаменитыми пиратами, а также их нравы, порядки и управление с самого их начала и появления на острове Провиденс в 1717 году и до сего 1724 года", второй раз под уже упомянутым названием, под которым она разошлась по всему свету. С этой книги, собственно, и началось все романтическое увлечение пиратством, дошедшее до наших времен.

Уже через год, в 1725-м, книга была издана в Амстердаме, в переводе на голландский язык.
Вот титульный лист этого издания:

133

А теперь скажите, положа руку на сердце – это вам ничего не напоминает?Read more... )
inthebalanceru: (Default)
Когда-то при СССР прочитал у Гачева о том, что национальные различия, может быть, коренятся в разных способах представления пространства и времени в языках. Так, во французском - пространство разворачивается (вырастает из ничего), в немецком - содержит (предметы). У Аушры основополагающее различие между типами информационного метаболизма у людей - это разница в восприятии пространства. Экстратимы воспринимают мир как мир вещей, между собой связанных, интратимы - как поле (т.е. связь как таковую), связующее вещи. Точнее - наоборот, воспринимающих мир по-разному она разделила и назвала одних "экстратимы", других - "интратимы", не надо путать это с экстраверсией и интраверсией в быту, хотя, много общего.
И здесь же надо отметить, что в русскоязычной философии категрия "связь" является основополагающей - эта категория
не определяема, попытка ее определить всегда приводит к тавтологии (это я обнаружил, составляя свой словарик при подготовке к кандидатскому экзамену лет 30 назад - если кто смог бы поправить - cool!). Впрочем, можно в качестве основополагающей можно выбрать любую из категорий тавтологического кольца "СВЯЗЬ"


Оригинал взят у [livejournal.com profile] larkin_donkey в Пространство и время в нашем восприятии
Пространство и время всегда тесно переплетены в нашем восприятии.
Но какова природа возникновения этой взаимосвязи в человеческом разуме?

Изучение её во взрослых показывает существование некого асимметричного взаимоотношения между ментальными представлениями об этих базовых измерениях нашего опыта. А именно: наши представления о времени в гораздо большей степени зависят от восприятия пространства, чем наши пространственные представления зависят от времени.

Согласно теориям метафорического умственного представления, эта асимметрия формируется за счёт определённых паттернов в метафорическом языке. Так в языках, подобных английскому, практически невозможно говорить о понятиях категории времени, не используя при этом слова, выражающие (линейные) пространственные образы: отпуск может быть длинным или коротким, встреча в запланированном расписании перенесена вперёд или назад, дедлайны могут маячить впереди или остаться позади. Когда же мы говорим о пространстве, понятия времени мы при этом используем гораздо реже. Например, мы можем сказать "я живу в нескольких минутах от станции", но можем сказать то же вне всякого времени - "в нескольких кварталах от станции".

В отличие от линейного представления времени в пространстве, характерного для английского, греческий язык использует более сложные концептуальные связи времени с пространством, не линейные, а изображающие время, как некую накапливаемую субстанцию 3х-мерного пространства. Поэтому по-гречески можно формулировать те же вопросы о времени, избегая двусмысленных слов типа 'длинный' или 'короткий'.

Прообразом такой асимметричной связи в языке является аналогичная асимметрия в период формирования речи. Обычно, дети осваивают пространственные термины гораздо раньше их временных аналогов. К примеру, используют здесь и там для определения мест пространства раньше, чем начинают использовать сейчас и тогда для указания на моменты времени. Вопрос "где?" они осваивают раньше вопроса "когда?", часто путая смысл и отвечая на вопрос "когда?" в значении "где?".

Space and Time in the Child’s Mind

Читать далее... )
inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] catok в В начале было Слово. В конце тоже.
2009 год, но все равно смешно :)

Оригинал взят у [livejournal.com profile] 2k в срезал
Яндекс на днях придумал страшную штуку: привязал статистику поисковых запросов к карте России. Это, конечно, было придумано ради рекламодателей, но воспользоваться этим сервисом может и честный человек. Составить, так сказать, географический срез.

Я не рекламодатель, поэтому в научных целях последовательно набрал в поисковой строке "хуй", "пизда" и "жопа". Мне кажется, все исследователи с этого начинают. Это как бы альфа, омега и запасная омега.

На карте альфа, омега и запасная омега оказались рядышком.

хуй, пизда и деррида (в картинках!) )
inthebalanceru: (Default)
"""

одна из пустых бутылок, валяющихся в засранной лесопосадке "раисской интерпретации мира" - слово олигарх. Смысла в нем не больше, чем в слове элита, с которым оно тесно связано. Вообще из таких пустых бутылок построен весь мордорский дискурс, о фейке - фейковыми категориями.

Олигарх, введенный в 90е для описания конкретной ситуции путем переноса ее на фейковую другую сцену, не упал с неба. Вместе с элитой у тех же мериканских левых профессоров, слушающих сегодня рашу тудей как источник мудрости оно описывало "несправедливый мир", их окружающий. Никакого эмпирического смысла "олигархи" вместе с элитой не имели уже в американском источнике - это доказано конкретными исслеодваниями по принятию решений. И уж тем более не имели они смысла в постсовецком говнище, где мелькающие медиафигуры неизвестно откуда разбогитевших людей были не более чем пузырями на куда более неприглядной поверхности говнища изготовления постсовецких состояний (оффшорные дедушки и т.п.) Когда в начале нулевых картонную мишуру смахнули, словечко осталось как удобный жупел (равноудаление, понимаешь), но перестало применяться к описаниям механизмов власти. Что показывает фейковость термина еще ярче. Ибо что переменилось в конструкции фейковых подстановок - я не вижу.

А сейчас его вот извлекли из широких штанов, чтобы покритиковать украинское "недогосударство". Значит, мордор, где власть - система ситуативных договоров бригадиров - у нас супергосударство, а в украине - сраные архаичные, давно преодоленные в мордоре "олигархи", делящие власть? нюню.

Степень неадекватности в самом инструментарии не просто огромна, этот инструментарий - весь - придуман под славословие чекистского фейка, мира, стягиваемого мерзкой мощью, мерзкая мощь говорит фейк-языком, создавая себе картонный театр на другой сцене. Олигарх - ведь это даже типа нечто респектабельное, типа чем мы не греки?

Когда бы грек увидел эти игры...""""

inthebalanceru: (Default)

Так-то оно так.
Но думающий - не смотрит, а тот, кто смотрит - не думает. Поэтому думающий с ненавистью - разрушает, а думающий с любовью - может и не исцеляет, как фигура речи проходит, а энергетически пусто.
Попросту говоря, следует энергетически различать любовь-чувство и любовь-состояние. И при противопоставлении любви и ненависти быть строго последовательным. В тексте, я имею в виду. Я не имею возможностей заглянуть в источник текста, даже внутренняя речь с трудом и только вероятностно реконструируется из готового текста.


Оригинал взят у [livejournal.com profile] tot_samy_yustas в «Смотрящий с вожделением, уже прелюбодействует»

В одном умном месте сказано: «всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем».
Это не метафора и не моральная схоластика, это энергетический факт.
Энергия помысла о действии неразрывно связана с энергией самого действия и питает те же процессы в мире. Это, собственно, одна и та же энергия, разница только в том, что в случае действия она выходит на физический план и создает физические последствия.
Но нужно помнить, что человеческие существа большей частью себя живут не на физическом плане.
В случае помысла, эмоции, внутреннего движения, действие энергии и ее последствия по большей части остаются невидимыми, но это не должно нас обманывать. Мысль тоже создает карму.
Думающий с ненавистью - уже разрушает, даже если он физически и не совершил ни одного акта насилия, думающий с любовью - уже исцеляет.
Вещь, которая связана с этим: времена синхронны, будущее действие уже совершено сейчас. Между помыслом о действии и действием нет дистанции. Это тоже факт.
Один завязавший алкоголик рассказывал мне, что у него сама мысль о том, чтобы напиться, вызывала сильные симптомы похмелья. Это, собственно, и было то, что помогло ему завязать.
inthebalanceru: (Default)
порадовал! спасибо!
впервые встречаю о своем чувстве. - когда в детстве впервые оказался в социуме и услышал: "еврей," - от пацанов и девчонок в смысле дразнилки и оскорбления, не мог понять. сшибка была та ещё, просто ого!
в этом смысле для меня была видна психологическая трагедия многих ровесников, тогда было чуть ли не общепринято, "чтобы не травмировать", не говорить детям, что они евреи. это действительно было страшно родителям, особенно после дела врачей, во время которого мы как раз и рождались, доброе дело не останавливалось. и вот приходит такой ребенок в школу после дворового и детсадовского воспитания, где слова "еврей" и "фашист" означают одно и то же, а это всего лет через 10 после победы, и при заполнении классного журнала в первом классе в первую неделю сентября узнает, что он-то и есть еврей-фашист. да еще это делается вслух в классе, где половина из его двора и детсада.
сказал и вспомнил, как на меня оглядывались, когда я произносил название своей национальности без акцентуации и стеснения, как на идиота.
взбередили "азиатом" очень раннее детство. потом было уже по-другому. жизнь учила потихоньку, пока соглашался учиться
МАGISTRAL
Волна-тюлень, играя со скалой,
разбилась вдребезги, и рухнул снег -
щелчок бича, услышанный спиной,
косого разговора оклик: "негр".
Разорван комплекс в старушачий визг,
степной простор среди трамвайных шпал,
трава и пыль и русский вдрызг язык,
и пыль Отечества вгорает как напалм,
болят старухи, дороги до слез
ненужные морщины матерей.
Я - этот негр, ответственность за все
лежит на мне. Я сам себе судья.
И никакой не русский я - еврей
по человечьей крови на гвоздях.

1979-1982

Оригинал взят у [livejournal.com profile] nandzed в Моя Азия
Довольно странно слышать призывание Будды Амтабхи перед полётом "ветра богов". Это моя Азия. Тут один украинский аноним всё пытается меня как-то уязвить, называя "азиат". Он даже не понимает, что это только приятно. Для меня Европа никогда не была ценностью.

inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] shtunda в Борзота кацапська безбашенная...
Або - про гарячі пиріжки.

Росія - федерація.
Штати - теж.
Росія хоче, шоби Україна стала федерацією.
Як - штати.
Не - як сама росія, ага.

Бабуля, чьотє гонішь?!
Пірожкі-то твої - холодниє, шо - дуб!
А, напісано жеж - горячіє!
Не крічі, синок, то оні, тока - так називаюццо...
inthebalanceru: (Default)

http://svetonline.wordpress.com/2012/09/23/15-glavnyh-mifov/


МИФ 14 „РУССКИЙ ЯЗЫК”
– великий и могучий, именно так нас учили в школе, это он «первый», а все остальные славяне вокруг него. Русский сформировался в 16-17 веках, а грамматика и строй созданы еще позже уже Ломоносовым, который взяв за основу учебники и книги Руських княжеств ВКЛ создавал, шаг за шагом, грамматику и строй русского языка. А Пушкин привнес в сей язык много интересного и нового. При этом сегодня усиленно подается мысль, что украинский это „ополяченный” русский язык потому, что в нем как будто много польских слов. Но этим просто пытаются объяснить его отличие от русского для самих же русских – чтобы не задумывались о лишнем. На самом деле, за этим скрывается попытка прикрыть огромное количество заимствований в русском языке из тюркских языков, особенно татарского, языков фино-угров, мери, веся, чуди т.е. русифицированных народов уральской и северной части современной России. А на деле, слов в украинском больше не польських, а общесловянских, именно поэтому белорус и украинец лучше русского понимает польский и чешский, сербско-хорвацкий и еще лучше словацький. Ну, а словацкой оккупации Украины уж точно не было. Лексика же с белорусским языком совпадает на 60%. И это четко показывает какой именно народ имеет настоящие, а не вымышленные, исторические и культурные корни и на какой территории – на территории истинной Руси, а не выдуманной “Московии”. Потому что эти два народа и есть наследники и продолжатели Руси. Известный российский лингвист Даль писал, что не мог полноценно общаться с крестьянами в Подмосковье. Они не понимали тот язык, на котором он говорил и изучал. И это происходило всего в 100-150 верстах от Москвы, что же можно говорить о российской глубинке!? Неоднократно Даль заявлял, что язык Руси называется руським, и пишется именно с одним «с», но Даля никто не слушал, прислушивались к указам Петра I. А ведь именно руським называли свой язык на Руси и старики в Украине даже в 20-м веке, но четко противоставляя его языку московскому который есть новопридуманный „русский” с 2-мя „с”. О происхождении многих «исконно русских» слов, в „русскости” этих слов, сегодня не возникает сомнения даже у преподавателей русского языка в самой России. Однако если проанализировать лексический состав русского языка, то оказывается, что от славянских языков осталось в нем не очень много. Но осталось достаточно от искусственного и использовавшегося только для письма и службы церковнославянского. И это не удивительно ибо Ломоносов брал за основу именно церковнославянский и используя учебники ученых руських мужей Руси средних веков – в то время части Великого Княжества Литовского, создавал и систематизировал московский русский язык. Именно поэтому современный русский язык пронизан многими заимствованиями из церковнославянского, который на Руси до конца 17 века выполнял функцию письменного языка. Огромное количество слов пришло в русский из языков уральских народностей и из финно-угорских языков северной и европейской части России – вепсов, мери, коми, веси, муромов, финов, угров. По мере завоевания и заселения этих территорий люд Московского княжества сталкивался с явлениями, названиями предметов у местных народов и перенимал их для обозначений в собственном языке.

Так, например «русская» околица происходит от карельск. okollisa, волость от карел. volost, фин. volosti, округ(а) от карел. okruuka, коми oukruga, деревня от вепс. deruun, deron, derevn, погост от вепс. рagast и карелс. pogostu, поселок от карельск. posolku, гряда от карельск. kriadu(a), капуста от карел-финск. kapustahuuhta, нива от карел-финск. niiva, огород от карел. ogrodu и коми akgarod, пусто, пустошь от карел. puustos и вепс., puust, усадьба от карел. и коми usat’bu, участок от карл. ucuasku, поляна от карел. pluanu, роща от карел. roshsu и коми rossha, roshta, тундра от прибалт-финск. tunturi, tuntur, канава от карел. kanoava, konuava, пруд от карел.и ср.финск. pruttu, pruudu, брод от карел. brodu и коми brцdu, верста от коми vers и карел. virsta, путь от карел. puwtti и коми „PUTINA” (происхождение фамилии Путин), телега, тележница от карел. telegu и коми telezhnei, тропа от карел. troppu и коми trioppu, крюк от карело-финск. kruwga, kruwkka, волок от коми vцlek, vцlцk, место от карел.и коми mesta, кряж (крутой берег) от вепс. krдz, krez, омут от коми-карел. omutta, плешь от карел. plesatti, родник от финск-карел. rodniekku, rodňikka, бугор от карел. buguriccu и т.д. и т.д. Кто-то может возразить, что эти слова на оборот пришли из русского в карелльский, вепс. и т.д. Но, увы, это не так, похожих с ними однокоренных слов почти нет в других славянских языках.
Для русского человека именно такие слова звучат особенно «по-русски» он с ними живет веками, при этом белорусские и украинские слова кажутся чужими (отсюда версия об ополячивании) – а ведь именно эти народы всегда жили и живут на Руси истинной и являются носителями ее культуры. Позже некоторые слова северных народов попали и в украинский и белорусский языки уже через русификацию. Но происходил и обратный процесс. Например, такие слова как билет, станция, могила, село, хутор, и т.д. были заимствованы в коми, карельский и другие языки из русского языка. О многих тюркских, иранских и европейских заимствованиях в русском языке также знают лишь лингвисты: ТОВАР, ЛОШАДЬ, САРАЙ, КАРАВАН, АРБУЗ, СОБАКА, ХЛЕБ, КРУЖКА, ЗОНТИК, КОТ, ОБЕЗЬЯНА, БЛОКНОТ, ГАЛСТУК, КОМПОТ, МУЗЫКА, ТРАКТОР, ТАНК, ГАВАНЬ, ПАРУС, ИКОНА, ЦЕРКОВЬ, СПОРТ, РЫНОК, ВОКЗАЛ, МАШИНА, ГОЛ, ИЗБА, СТЕКЛО, СЕЛЕДКА, СУП, СТУЛ, СТОЛ, ОГУРЕЦ, КОТЛЕТА, КАРТОШКА, КАСТРЮЛЯ, ТАРЕЛКА, САХАР, ХОР, ИДИЛЛИЯ, ПОЭЗИЯ, ГОСПИТАЛЬ, ЯРМАРКА, ШАНС, АЗАРТ, ТЕНТ, МАЙОНЕЗ, ДОМ, ШАМПУНЬ, ПРОБЛЕМА, СИСТЕМА, ТЕМА и многие тысячи других, и это без учета латинизмов и ранних заимствований из греческого языка. Научно-технический лексикон русского языка почти на 100 % состоит из голландских, немецких, английских заимствований. Общественно-политическая лексика состоит почти на 100% полностью из греческих, французских и английских заимствований. Так где же собственно сам «великий и могучий» русский язык? И о какой «древнерусскости» можно вообще говорить? Русский язык, как ветвь восточнославянского – по сути гремучая смесь письменного церковнославянского (искуственного, не разговорного языка!) с десятками различных языков завоеванных, порабощенных и ассимилированных народов. Это естественный процесс – при тесном контакте не только завоеватель насаждает свое, но и сам заимствует чужое. Имперские же и советские историки везде, где только можно, термин „восточнославянский” заменяли на мифический «древнерусский». Но не было такого народа, не было никогда языка такого. В Киеве говор был свой, в Новгороде совсем другой. Писали по-церковнославянски, но на этом языке никто никогда не говорил! Зачем же врать и создавать миф о «древнерусскости»? Очень уж царям московским древности хотелось.

inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] larkin_donkey в В свете смысла
ПАРАБОЛА: Вы часто упоминали "дар", "талант" — как некое практически органическое знание внутренних интервалов, ритмов и так далее. Это правда, что гению дан этот дар от рождения. Гёте говорит, что дар внимания — та самая единственная вещь, отличающая гения от человеческого существа. Но есть ли метод, в котором я смогу практиковать развитие такой чувствительности и восприимчивости, чтобы говорить с тем видом свежести, которого сейчас так не хватает?

ВИЛЬЯМ СИГАЛ: Это подобно существованию некого центра, который способен оживлять, придавать яркость всем частям, находящимся в его окружении — центра, который освещает. Когда мы говорим и слушаем из этого центра, устанавливается некая связь, которая придаёт словам больше смысла. Прибавляется некая, до сих пор не использовавшаяся, энергия. Большиство людей говорит, как даже существует выражение, от верха своей головы — так и слова исходят от них механически — мёртвые слова. Остановка, момент интервала, несут с собой неожиданные энергии. При этом всё меняется, также как передаваемая при этом энергия приобретает совсем другое качество. Но это очень и очень непросто. Гораздо проще говорить от нашего знания, с его накопленным опытом и иммитацией других.

П: Может ли при этом требоваться мужественная позиция по отношению к неизвестности?

ВС: Да, риск всегда есть. В самом начале, когда человек лишь учится говорить из этого центра, он чувствует себя очень неуклюжим, как если бы вдруг лишился поддержки всего известного. Сохранять установленную связь с неизвестным, в то же время не теряя контакта со знанием своего аккумулированного опыта и образования — задача не такая простая. И всё же, чем больше человек будет жить от центра своего существа, тем с большей искренностью будет он говорить, тем больше нежданных ресурсов будет он в себе обнаруживать. Он может открыть в себе даже каналы выражения с совершенно новым материалом, которые сейчас надёжно перекрыты в нас. Он сумеет вынуть эту затычку и извлечь материал, до сих пор дремлющий без употребления. Комбинации выражений сольются вместе, создавая более оригинальный, более эффективный язык.


from “In Light of Meaning: An Interview with William Segal",
Parabola, 1995 [ перевод мой - AK ]
inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] nandzed в Метаноите. Энергии и пальцы
Это воспоминание...

Как привыкает китайский каллиграф чувствовать вертикальную черту как ян и горизонтальную - как инь и сохраняет при этом в движении открытость и артистичность живого потока энергии!

Сегодня я без усилий почувствовал, что каждый палец на руке по-своему воспринимает поток воды. Мизинец чувствует его как нечто невинное, безымянный - остро и болезненно (что немудрено - безымянный палец даёт прямой вход во внутренний оборот энергий тела), средний чувствует воду как нечто развитое и гармоничное, а указательный - как "незнакомое", это реакция встретившихся воль человека и воды, они никогда не взаимопроникают, но либо сослагаются в сходном направлении, либо противоречат друг другу.

ПыСы: а большой палец я не использовал - в нём сущность человека, посредством неё пишет каллиграф, она как тушь. Кисть танцует, тушь - поёт...
inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] nandzed в Нить Традиции



y_d_dargye


«Если бы меня спросили, что я считаю наиболее крупным открытием XIX века в изучении древней истории человечества, я бы привел простое этимологическое соответствие – санскритское Dyaus Pitar = греческое Zeus Pater = латинское Jupiter».

Фридрих Максимилиан Мюллер (1823-1900)
inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] nandzed в Язык как сетевая структура
В 2001 году была сконструирована сеть для английского языка, в которой узлами являются слова. Два узла связаны между собой связью в том случае, если оба соответствующих этим узлам слова могут появиться в осмысленном предложении. Было обнаружена, что такая сеть, содержащая 440902 слова, обладает всеми свойствами безмасштабных сетей. Свойство «тесного мира» в такой сети проявляется в том, что переход от одного слову к любому другому можно совершить не более чем через три слова. Аналогичные исследования были проведены для немецкого, чешского, румынского и других языков и их сетевые свойства оказались очень близкими для сети английского языка.
inthebalanceru: (Default)
http://www.adme.ru/hudozhniki-i-art-proekty/sekretnoe-znanie-543505/

Оригинал взят у [livejournal.com profile] jayrandom в David Hockney, "Secret knowledge"
Соберу вместе, чтобы не расползлось:

БиБиСишный документальный фильм: David Hockney's Secret Knowledge - part 1, part 2.

Русскоязычный пересказ фильма с кучей иллюстраций.

Статья в Википедии - Hockney-Falco thesis.

Меня лично добило сразу три человека-левши и левша-обезьянка.
inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] wyradhe в Разные разности
Разные разности. Many parallel inventions - 2

Щировский, "Танец бабочки", Киплинг, An Astrologer's Song

Кончен день. Котлеты скушаны.
Скучный вечер при дверях.
Что мне песенки Марфушины,
Ногти дам, штаны нерях?
Старый клуб отделан заново —
На концерт бы заглянуть:
Выйдет Галочка Степанова
И станцует что-нибудь.
Дева скачет, гнется ивою,
Врет рояль — басы не те.
Человечество шутливое
Крупно шутит в темноте.
И на мерзость мерзость нижется,
И троится мутный ком.
И отверженная ижица
Лезет в азбуку силком.
Но я верю, что не всуе мы
Терпим боль и борем страх, —
Мотылек неописуемый
В сине-розовых лучах.
Чучело седого филина
Не пугается обид,
Но, булавкою пришпилена,
Бабочка еще дрожит...
Что ж, кончай развоплощение,
Костюмерше крылья сдай.
Это смерть, но тем не менее
Все-таки дорога в рай.
Выходи в дорогу дальнюю —
Вечер шумен и игрист —
На площадку танцевальную,
Где играет баянист. (*)

To the Heavens above us
O look and behold
The Planets that love us
All harnessed in gold!
What chariots, what horses
Against us shall bide
While the Stars in their courses
Do fight on our side?


All thought, all desires,
That are under the sun,
Are one with their fires,
As we also are one:
All matter, all spirit,
All fashion, all frame,
Receive and inherit
Their strength from the same.

Oh, man that deniest
All power save thine own,
Their power in the highest
Is mightily shown.
Not less in the lowest
That power is made clear.
(Oh, man, if thou knowest,
What treasure is here!)

Earth quakes in her throes
And we wonder for why!
But the blind planet knows
When her ruler is nigh;
And, attuned since Creation
To perfect accord,
She thrills in her station
And yearns to her Lord.

The waters have risen,
The springs are unbound -
The floods break their prison,
And ravin around.
No rampart withstands 'em,
Their fury will last,
Till the Sign that commands 'em
Sinks low or swings past.

Through abysses unproven
O'er gulfs beyond thought,
Our portion is woven,
Our burden is brought.
Yet They that prepare it,
Whose Nature we share,
Make us who must bear it
Well able to bear.

Though terrors o'ertake us
We'll not be afraid.
No Power can unmake us
Save that which has made:
Nor yet beyond reason
Or hope shall we fall -
All things have their season,
And Mercy crowns all!

Then, doubt not, ye fearful -
The Eternal is King -
Up, heart, and be cheerful,
And lustily sing: -
What chariots, what horses
Against us shall bide
While the Stars in their courses
Do fight on our side?


Коллекция переводов:
Read more... )

(*) Речь у Щировского здесь идет (насколько вообще тут "идет речь о"!) не о смерти человека, а как раз о метафоре рождения чего-либо хорошего в неискоренимо-изъянную жизнь мира из сферы чистых и благих сущностей - будь то душа, или лучшее в душе, или нечто иное действительно хорошее (искусство, например; поэту, ученому и одному из издателей Щировского В. Емельянову в этой бабочке, снимающей крылья, развоплощающейся как бабочка и в некоем ином виде появляющейся на танцевальной площадке, почувствовалось именно искусство, каким оно может быть в реализованном в мире - с неизбежными потерями - виде: "...в “Танце бабочки” чуть брезжит надежда, что искусство не умрет, что оно будет жить, хоть и в примитивной форме"). Для такой сущности реализация ее в заведомо искаженном и искажающем мире (не допускающем ее к существованию в беспримесно-благом виде и отягчающем ее изъянами и связями со всякого рода "плохостями") есть "смерть"; в то же время ее существование в мире оказывается "дорогой в рай" - не в смысле перспективы достижения какого-то блаженства после будущей смерти в этом самом мире (такая перспектива Щировским не признается), а в том смысле, что в рамках реальности, отталкиваясь от каких-то ее кусочков и опираясь на них, только и можно прорываться на миги в "рай"/к "раю" (т.е. в/к некоему, опять же, неискаженному беспримесному благу). Это как раз для Щировского тема постоянная. Вообще очень развернутая и последовательная система метафор у Щировского, фрагмент которой представлен в "танце бабочки", близка системе образов Жуковского, если бы из последней убрали весь религиозный компонент, включая подразумевание реального существования блаженной "родины душ" по ту сторону наблюдаемого мира и возможности вернуться туда по смерти в этом мире; я ее еще постараюсь описать и откомментировать подробнее.
inthebalanceru: (Default)
Read more... )

.
Один татарский поэт (живет в райцентре Татарстана , что там делают аж пять выпускников литинститута мне до сих пор непонятно, но сей крошечный городок какой то феномен) от тоски и невозможности, а может и других побуждений перечитывал Ницше.
Тут ему позвонил другой поэт и переводчик с башкирского и спросил:" Что делаешь?"
 "Да, вот Ницше хочу перевести на татарский"
"И, как ?"
"Да , застрял на названии. Ну, вот на татарском будет сверхчеловек?"
" А с подлинника не пробовал - übermensch ?"
Тишина, молчание.
" И что получается " башкорт "!?"-  с изумлением  в голосе.

После моей байки в саратовском кафе повисла пауза(а в Уфе смеются), потом Рясов недоуменно сказал: "А что разве Ницше до сих пор не переведён на татарский язык?"
 Мой рассказ обогатился и этой фразой( в Уфе смеются второй раз).

Чудны
übermensch, ничего не ведомо им о других народах:)))
Вообще всякие  маленькие открытия и изумления я в эту поездку назвала "изучение  русских в местах их естественного обитания".Это можно сказать был такой мем - потому что на все свои рассказы  получала совершенно непредсказуемые реплики и не ожидаемые мной реакции.
inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] kent18 в именитые сомелье и авторитетные винные эксперты :(
1234Роман Веселков: "У этого вина удивительно красивый цвет, очень нарядный. В отличии от ряда предыдущих образцов, вино демонстрирует не только мощь, но и изящество и, баланс. Также хочется отметить хорошую работу винодела с барриками".

Михаил Деркач: "Мне очень понравилась ароматика, вкус - тоже на высоте, разве что послевкусие несколько не дотягивает. Но лично для меня этот образец - лидер своего дегустационного сета. Вино не похоже на "штамповку", в нем есть элегантность."

Алексей Дудин: "А мне здесь элегантности не хватило, в этом вине слишком выпирает спиртуозность, но тела ему явно не достает".

Егор Алешков: "Во вкусе и послевкусии вино имеет слишком выраженную горечь, возможно это образец из Италии".

Ирина Кутковская: "Ровный честный образец на 86 баллов"

86.4 балла, http://www.readoz.com/publication/read?i=1054673#page36
Read more... )
inthebalanceru: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] v_i_n в Без сантиментов и антропоморфизма
Дети, в отличие от молодых шимпанзе, осваивают родной язык в ходе экспериментов со словами и грамматикой, а не в результате подражания родителям и запоминания звуков, которые они воспроизводят, показал антрополог из Филадельфии в статье, опубликованной в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences.

Ученые довольно долго пытаются понять, как младенцы и дети приобретают способность осмысленно говорить на родном для них языке. Основой для таких исследований выступают наблюдения за поведением детей и юных приматов на схожих стадиях развития. Достаточно долгое время считалось, что младенцы осваивают язык, подражая своим родителям и окружающим. Аналогичные тенденции прослеживались и среди шимпанзе... )

Profile

inthebalanceru: (Default)
inthebalanceru

November 2014

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 08:15 am
Powered by Dreamwidth Studios