![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Оригинал взят у
wyradhe в Последние дошедшие слова Грибоедова
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Последние дошедшие слова Грибоедова
В реляции о событиях в Тегеране, опубликованной англичанами как перевод сообщения иранского чиновника, состоявшего при русском посольстве, стоит следующее о последней минуте, когда автор (будто бы) видел Грибоедова - в разгар захвата посольства толпой:
"У иных, казалось, все чувства были парализованы, другие пребывали в ужасном отчаянии, иные, вместе с казаками, пытались мужественно защищаться. Посланник, скрестив на груди руки, медленно прохаживался взад и вперед, от времени до времени пропуская руку в волосы; лоб его был окровавлен от удара камнем, пришедшимся в правую сторону головы. Он подошел ко мне и произнес с выражением, которое я и сейчас еще не забыл:
— Они хотят нас убить, мирза, они хотят нас убить!
Я мог отвечать ему лишь утвердительно. Последние слова, внятно дошедшие до моего слуха, были:
— Фет-Али-шах! Фет-Али-шах! jenfoudre, jenfoudre,— или что-то в этом роде".
Выражение это написано было в тексте по-французски, и по-французски - в том виде, как написано - ничего не значит. Зато оно, несомненно, подлинное, и тут англичане действительно одно в одно воспроизвели рассказ некоего иранского чиновника при Грибоедове, не понимающего толком по-французски - поскольку иначе они в жизни бы такого не напечатали. За формой jenfoudre, как давно известно, однозначно просматривается то, что сказал Грибоедов на самом деле: j'en foutre, грубое французское ругательство, дословно "еб..л я его / поеб..ть мне его!" ~ по смыслу отвечает русскому "ё. его мать!"
Вот это самое Грибоедов и сказал в адрес Фетх-али-шаха. Это французское ругателтьство, кроме него, еще любил Кутузов, велевший передать Беннигсену в ответ на настояния того похоронить Наполеона в России, "je m'en fous!" ( http://wyradhe.livejournal.com/25642.html )
В реляции о событиях в Тегеране, опубликованной англичанами как перевод сообщения иранского чиновника, состоявшего при русском посольстве, стоит следующее о последней минуте, когда автор (будто бы) видел Грибоедова - в разгар захвата посольства толпой:
"У иных, казалось, все чувства были парализованы, другие пребывали в ужасном отчаянии, иные, вместе с казаками, пытались мужественно защищаться. Посланник, скрестив на груди руки, медленно прохаживался взад и вперед, от времени до времени пропуская руку в волосы; лоб его был окровавлен от удара камнем, пришедшимся в правую сторону головы. Он подошел ко мне и произнес с выражением, которое я и сейчас еще не забыл:
— Они хотят нас убить, мирза, они хотят нас убить!
Я мог отвечать ему лишь утвердительно. Последние слова, внятно дошедшие до моего слуха, были:
— Фет-Али-шах! Фет-Али-шах! jenfoudre, jenfoudre,— или что-то в этом роде".
Выражение это написано было в тексте по-французски, и по-французски - в том виде, как написано - ничего не значит. Зато оно, несомненно, подлинное, и тут англичане действительно одно в одно воспроизвели рассказ некоего иранского чиновника при Грибоедове, не понимающего толком по-французски - поскольку иначе они в жизни бы такого не напечатали. За формой jenfoudre, как давно известно, однозначно просматривается то, что сказал Грибоедов на самом деле: j'en foutre, грубое французское ругательство, дословно "еб..л я его / поеб..ть мне его!" ~ по смыслу отвечает русскому "ё. его мать!"
Вот это самое Грибоедов и сказал в адрес Фетх-али-шаха. Это французское ругателтьство, кроме него, еще любил Кутузов, велевший передать Беннигсену в ответ на настояния того похоронить Наполеона в России, "je m'en fous!" ( http://wyradhe.livejournal.com/25642.html )